张惠 Zhang Hui (1970er)

   
   
   
   
   

由喜鹊构成的桥梁

Eine von Elstern geformte Brücke

   
   
一颗红豆。凝固的血。僵硬的星 Eine rote Bohne. Verklumptes Blut. Ein starrer Stern
使黑夜变得暗红 Lassen die schwarze Nacht dunkelrot werden
像闪烁的香火。那些多嘴的喜鹊 Wie flackernde Weihrauchstäbchen. Diese geschwätzigen Elstern
是爱情的神祗 Sind Liebesgöttinnen
过桥去,过桥去 Überqueren die Brücke, überqueren die Brücke
天上的仙女,人间的农夫 Die Fee des Himmels, die Bäuerin der Erde
一年一次相逢。银河宽广 Treffen sich einmal im Jahr. In der weiten Milchstraße
涛声拍岸,一年中的剩余时光 Klatschen die Wogen ans Ufer, die restliche Zeit eines Jahres
思念在涨潮。谁对着天空呼喊—— Steigt die Flut der Sehnsucht. Wer ruft den Himmel an--
月光盛大,玫瑰怒放 Das Mondlicht ist erhaben, die Rosen stehen in voller Blüte
一道由喜鹊构成的桥梁在夜晚崩溃 Eine von Elstern geformte Brücke bricht in der Nacht zusammen
一树白花掩面而泣,一地忧伤。 Ein weiß blühender Baum verbirgt seinen Kopf in den Händen und weint, Kummer überall.